Le GIE Argos – Groupement d’Assureurs – propose Fibar, un service informatique d’identification de biens déclarés volés.
Réalisation du film de présentation
Année : 2006
Durée : 8’14″
Client : GIE Argos
Type : Réalisation de Film de présentation
Public : Assureurs membres du GIE
Le sujet :
Le GIE Argos est un groupement d’assureurs. Il a mis en place l’outil informatique FIBAR : Fichier Informatique de Biens Assurés Recherchés.
Fibar est un outil permettant de travailler à l’identification, la récupération et l’indemnisation de biens déclarés volés : biens mobiliers, véhicules, marchandises…
Les membres de l’équipe Argos sont des spécialiste de la recherche documentaire. Ils utilisent avec Fibar des technologies de pointe :
– GED : Gestion Electronique de Documents,
– Comparaison par reconnaissance optique d’images,
– Reconnaissance optique de caractères – OCR – pour traiter les mots clés des dossiers,
– Webcrawler : récupération automatique de photos sur d’autres sites,
– Image seeker : rapprochement d’images par comparaison,
– Base de données d’images,
– Retouche de photographies,
La dématérialisation permet d’interroger simultanément plusieurs milliers de dossiers et d’obtenir des réponses instantanément.
Le fichier Fibar interroge notamment les dossiers de recel, catalogues d’art, site de vente aux enchères.
Le fichier Fibar du GIE Argos est à disposition des assureurs, experts, forces de l’ordre, professionnels de l’art et collectionneurs.
Objectif du Client :
Sensibiliser les financeurs du GIE Argos aux capacités technologiques de Fibar.
Contexte de diffusion :
A l’occasion d’un évènementiel : comité directeur annuel du GIE Argos.
Par la suite, diffusion sur CD-Rom, lors de présentations de la société.
Réalisation :
Le challenge de réalisation de ce film était de présenter une activité relativement statique mais utilisant cependant des technologies modernes et sophistiquées.
Pour pallier à l’aspect statique nous avons choisi de faire en post-production un habillage dynamique – ou motion design -. Graphiquement c’est un habillage assez futuriste qui vient traduire la haute technicité du sujet.
Une fois le film terminé, le client nous a à nouveau sollicité pour créer deux versions étrangères du film : version anglaise et version espagnole.
Notre réseau professionnels nous a permis de répondre aux différents besoins :
– Traduction en anglais et en espagnol,
– Enregistrement du commentaire par un comédien voix-off anglophone hispanophone,
– Post-production et nouveau mixage pour finaliser la version anglaise.